中国藏学网

您好,欢迎来到中国藏学网!

国外藏学概况

《王统世系明鉴》所载赞普“安达·热巴坚”之故事(上)——王统世系明鉴_英文译注本选译_

发布时间: 2018-05-03               来源:《中国藏学》2012年S1期

 英译本简介与汉译说明

      《王统世系明鉴》(རྒྱལ་རབས་གསལ་བའི་མེ་ལོང་།),亦译《西藏王统记》,全称(王统世系明鉴教法源流史)( རྒྱལ་རབས་རྣམས་ཀྱི་བྱུང་ཚུལ་གསལ་བའི་མེ་ལོང་ཆོས་འབྱུང་།),作者为萨迦派大学者喇嘛当巴索南坚赞(བླ་མ་དམ་པ་བསོད་ནམས་རྒྱལ་མཚན། 1312—1375),该书为系统叙述西藏历史,特别是吐蕃王朝史的藏文著作,涉及众多主题,在研究西藏历史,特别是在研究吐蕃时期历史方面具有重要的史料价值,故国内外学者对此均非常重视。

       《十四世纪西藏佛教史籍<王统世系明鉴>译注》(The Buddhist Historiography,The Mirror Illuminating the Royal Genealogies,An Annotated Translation of the XIVth Century Tibetan Chronicle;rGyal-rabs gsal-ba’l me—long)即是《王统世系明鉴》一书的英文译注本,作者为丹麦藏学家佩尔·K.索伦森(Per K.SØrensen)。索伦森先生自20世纪80年代即开始了对《王统世系明鉴》一书的研究,于1994年在德国出版了全书的英文译注本。该书一经出版,遂即受到藏学界的一致好评,索伦森先生亦因此奠定了其在国际藏学界的学术地位,并于同年出任德国莱比锡大学(Universität Leipzig)印度与中亚研究所(Institut für lndologie und Zentralasienwissenschaften)的 教授,研究领域主要为藏族古代历史和藏族文学等,涉及中国西藏自治区、不丹王国、尼泊尔等地,他曾多次深入藏区考察,与多个国家的专家学者有多种合作,目前已出版著作十几种。

      《十四世纪西藏佛教史籍<王统世系明鉴>译注》不仅是对《王统世系明鉴》藏文原书的忠实翻译,而且该书运用文献学的方法,参考当时可见的大量藏文文献,包括极为稀有的一些文献,并结合当时可知的多种语言的西藏学研究成果,对《王统世系明鉴》所载历史及其史料来源进行了极为详实可靠的考证,为读者提供了极为丰富的相关史料信息,不仅成为目前西藏学研究者,尤其是国外的西藏学研究者研究《王统世系明鉴》一书的重要参考书,而且亦为研究西藏历史,特别是研究吐蕃时期历史的重要工具书,堪称研究吐蕃历史的一部优秀的文献学著作。

      本文选择其中讲述吐蕃赞普“祖孙三法王”(ཆོས་རྒྱལ་མེས་དབོན་རྣམ་གསུམ)之一赤祖德赞热巴坚(ཁྲི་གཙུག་ལྡེ་བཙན་རལ་པ་ཅན)的章节,旨在透过这一简短之文,使读者能对赞普热巴坚的故事有更多的认识,亦对《王统世系明鉴》的史料来源以及涉及热巴坚的藏文史料有更多的了解,同时对索伦森教授一书的研究方法、译注特点等窥知一二,希望能对读者有益。

       几点汉译说明如下:

      1.本文节选自Per K.SØrensen:The Buddhist Historiography,The Mirror Illuminating the Royal Genealogies,An Annotated Translation of the XIVth Century Tibetan Chronicle: rGyal-rabs gsal-ba’i me-long,Wiesbaden:Harrassowitz Verlag,1994,pp.410—417.注释序号对应原书注释1418—1457,笔者均在各条注释前于[]中注出。英译本涉及赞普安达热巴坚的故事分为三小节,题目均为英译者所加,分别为:[XVll][King mNga’-bdag Ral-pa-can](pp.410—417,即本文所译部分);[XVⅢ][The Sino-Tibetan Dynastic Relationship in Retrospect](pp.417—423);[XIX] [The Anti-Buddhist Revolt](pp.423—427)。

      2.英译本所参考的藏文底本为德格版(སྡེ་དགེ),即《王统世系明鉴》B,同时参考拉萨大昭寺版(ལྷ་ས་འཕྲུལ་སྣང),即《王统世系明鉴》A。

      3.文中圆括号()中所注藏文/梵文多为英译本所注,个别为笔者所加,英文本使用转写,本文将转写还原为藏文,梵文则保留转写形式;中括号[]内均为英译本翻译时对藏文的补充,笔者予以保留;所附参考文献为笔者据英译本书后所附参考文献而加,个别为笔者补充,同时译出书名,以方便读者对本篇的阅读。

      4.笔者所加注释均以圆括号标出,并注明“笔者注”,以示区别。

      5.文中译名参考了陈庆英、仁庆扎西译注的《王统世系明鉴》《辽宁人民出版社,1985年》和刘立千译注的《西藏王统记》(民族出版社,2000年),特此说明。

以下为汉译文。


      [第410页]长[王]子藏玛(གཙང་མ)[1]对佛法感兴趣,出家(རབ་ཏུ་བྱུང)为沙门,[而王子]达玛(དར་མ།即朗达གླང་དར་མ)好恶[念](即苯教བོན),不堪授权(རྗེའི་འོས་མིན),[因而]中[王]子热巴坚(རལ་པ་ཅན)[2]被授予王位。赞普安达.热巴坚(མངའ་བདག་རལ་པ་ཅན)于阳火狗年出生[3],12岁时父亡,[第411页]遂即位[4],任用郑喀·白季云丹(བྲན་ཀ[=]་དཔལ་གྱི་ཡོན་ཏན)[5]为钦定大臣(བཀའི་བློན),[赞普]统御[全]国。[热巴坚]纳觉若·白季昂楚(ཅོག་རོ་བཟའ་དཔལ་གྱི་ངང་ཚུལ)等大小(ཆེ་ཆུང)五妃[6]。[他]遵守以[佛教]十善(དགེ་བ་བཅུ། dasakusala)[为基础的]法律,迎请天竺班智达[7]胜友(ཛི་ན་མི་ཏྲ།即Jinamitra)[8]、戒王菩提(ཤཱི་ལདྡྲེ་བོ་དྷི།即Sīlendrabodhi)[9]、施戒 (དཱ་ན་ཤི་ལ།即Dāna śīla)[10]等。

      [第412页]译师迦瓦拜泽([=སྐ]་བ་དཔལ་བརྩེགས)[11],觉若(ཅོག་རོ)的鲁益坚赞(ཀླུའི་རྒྱལ་མཚན)[12]和高僧耶协德བནྡེ་ཡེ་ཤེས་སྡེ)[13]翻译佛法(即将佛经译为藏文),厘定(སྐད་གསར་བཅད་གྱིས་གཏན་ལ་ཕབ)所有[佛教]典籍(ཆོས་ཐམས་ཅད)译语(བཀའ=བཀས་བཅད),制定译例三条(རྣམ་པ་གསུམ་དུ་མཛད)[14]。乃至斗(བྲེ)、秤(སྲང)、钱(ཤོ)等度量亦取法天竺[之制][15]。

      [复]建闻(ཐོས། sruta)、思(བསམ། cintā)、修(སྒོམ། bhāvanā)之静修院(སྒོམ་གྲ[=གྲྭ])[16],[第413页]讲、辩、著 (འཆད་རྩོད་རྩོམ་གསུམ)之讲经院(བཤད་གྲ[=གྲྭ])[17],为僧团[共]建30座经院(ཆོས་གྲ[=གྲྭ])[18],建立智、净、贤(མཁས་བཙུན་བཟང་གསུམ)之律仪院(འདུལ་གྲ[=གྲྭ])[19]。每一僧人,令70户(འབངས་མི་ཁྱིམ)为服役[20]。 

      赞普居中而坐,于其长发左右两端分别系以绸缎(དར་ཡུག),为表尊崇,令左右两侧僧伽(དགེ་འདུན།  samgha)分别坐于丝绸上(དེའི་སྟེང་དུ་དགེ་འདུན་བཞུགས་པར་མོས་ལ),[宛若坐于其顶上],此两列僧伽即著名的“顶部僧伽”(དབུ་སྡེ)。[21]

      欲建乌香多(འུ་ཤང་རྡོ)本尊神庙(ཐུགས་དམ་དུ)——白麦扎西格陪寺(དཔེ་མེད་བཀྲ་ཤིས་དགེ་འཕེལ།意为“无比吉祥增善寺”)[22],[第414页][赞普]从于阗(ལི་ཡུལ)召集能工(བཟོ་བོ)巧匠([བཟོའི] ་རིག་བྱེད),从尼泊尔召集神像塑匠(ལྷབཟོ)和许多石匠(རྡོའི་བཟོ་བ)[23],建起九层寺庙:底三层建有[全部]由石头砌成的门楼(སྒོ་དཔེ=སྤེ);中三层[同样]建有砖制门楼;顶三层[亦]建有木制门楼[24]。汉式顶[阁]有九层(དགུ་བརྩེགས),每层之间顶上有露台(བྱ་འདབ),僧侣坐此讲经说法。顶层饰以金龙玉龙,为风激荡,旋如华盖[25]。建筑中间之上建有宝石遮檐(ཕ་གུ),饰以网格(དྲ་བ།jālin)与半网格(བྲ་ཕྱེད།ardhahāra)的女墙(མདའ་ཡབ།ovidhyana)与栏杆(པུ་ཤུ།harmikā), [亦有]伞盖(གདུགས།channa)、宝幢(རྒྱལ་མཚན།ga

[第415页][为防]飓风[吹袭],汉式屋顶四周以[四条]铁链(རླུང་ཆེན་རྒྱ་ཕུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་བཞིར་ལྩགས་ཐག[=ཐགས]་བཏང)[27]系于四周[所立]石狮上。上三层供赞普本尊[神像]( རྗེའི་ཐུགས་དམ་བཞུགས)[以及其他象征三宝的标帜与殿堂];中三层为受供高僧[及]会众之座;下三层为赞普及臣僚之寝宫。

      于是[28],为建立乌香多[的]白麦扎西格陪寺,[乃以物品]献新(ཕུད),[赞普热巴坚]在拉萨[神变寺 (འཕྲུལ་སྣང་།vihāra)]供[泥塑(ལྡེར་ཚོ)]梵天(ཚངས་པ།Brahma)和帝释天(བརྒྱ་བྱིན།Indra)作为土新(ས་ཕུད)[29];[复]

在大昭寺立珍宝严饰之四གནམ་ཡངས柱(ཀ་བ)[30]作为木新(ཤིང་ཕུད);尽力修复残损之处(རྙིང་གསོ་རྒྱུ་ཉན་པ),捐献瓶(བེའུ་བུམ)108个[31],作为[所作之]画新(རི་མོའི་ཕུད);[最后],[第416页]捐献钟(ལྕོང=ཅོང)[等],作为铸[像]之献新(ལུགས་མའི་ཕུད)。

      此外,赞普之受供高僧娘·沙益金(ཉང[=མྱང]་ཤའི་སྤྱན)[32] [等]与几位大臣在拉萨东面修建了噶茹寺([=དཀར]་རུ)[33]、木茹寺(རྨེ་རུ)[34];在南面,修建了嘎瓦寺(དགའ་བ)[35]、嘎瓦沃寺(དགའ་བའི་འོད)[36]:在北面,修建了章康寺(བྲན་ཁང)[37]、章康塔玛寺(བྲན་ཁང་ཐ་མ)[38]等。

      如是,赤祖德赞热巴坚(ཁྲི་གཙུག་ལྡེ་བཙན་རལ་པ་ཅན),其智慧显现神变之相(འཕྲུལ་གྱི་ཚུལ་ཆགས),[第417页]其行为契合天人之举,其威福等如众神之主帝释天(ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན། ś akra)[所有][39]。因[其]威德,震慑恶魔 (བདུད་སྡིག་ཅན),四方[皆]归,赡部洲(འཛམ་བུ་གླིང་།Jambudvīpa)2/3皆由其统御[40]。


附录:参考文献   

 (一)第一手资料(按注释引用顺序)

1.《巴协》(སྦ་བཞེད།),Stein校订,1961年,1—92页(即石泰安校订本)。

2.《娘氏教法源流》(མངའ་བདག་ཉང་གི་ཆོས་འབྱུང་།),R.O.Meisezahl,St.Augustin校订,1985年,影印手抄本,515叶(木刻版1—366)。

3.《红史》(དེབ་ཐེར་དམར་པོ།),Gangtok,编订重印本,1b1—40a7。

4.《祖孙三法王传》(ཆོས་རྒྱལ་མེས་དབོན་རྣམ་གསུམ་གྱི་རྣམ་པར་ཐར་པ།),收录于《大宝伏藏·送葬经》(རིན་ཆེན་གཏེར་མཛོད་ཆེན་པོའི་རྒྱབ་ཆོས།)卷7,Paro,1980年,1b1—151a4(=1.1—302.4)。

5.《汉藏史集》(རྒྱ་བོད་ཀྱི་ཡིག་ཚང་།)Kunzang Topgyel & Mani Dorji校订,Thimphu,1979年,上册1a1—218a2;下册1a1—212b3。

6.《贤者喜宴》(མཁས་པའི་དགའ་སྟོན།),L.Chandra校订,ŚPS,9(1—4),本书所用为ཀ.ཁ.ང.ཇ函;ŚPS9(1)以及函, SPS,9(4)。

7.《吐蕃王统》(བོད་ཀྱི་རྒྱལ་རབས།,收录于《萨迦全集》(ས་སྐྱ་པའི་བཀའ་འབུམ།》卷4,《札巴坚赞全集》(གྲགས་པ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་བཀའ་འབུམ།).东京:东洋文库,1968年,196b6—200a2。

8.《奈巴教法史》(ནེའུ་ཆོས་འབྱུང་།),Uebach校订,1987年。

9.《弟吴贤者宗教源流》(ལྡེ་སྟོན་ཆོས་འབྱུང་།)《雪域文库》(གངས་ཅན་རིགས་མཛོད།)III,恰白·次旦平措(ཆབ་སྤེལ་ཚེལ་བརྟན་ཕུན་ཚོགས)主编,拉萨:西藏古籍出版社,1987年,1—412页。

10.《弟吴觉色宗教源流》(ལྡེའུ་ཆོས་འབྱུང་།)拉萨:西藏人民出版社,1987年,1—163页。

11.《雅隆尊者教法史》(ཡར་ལུང་ཇོ་བོའི་ཆོས་འབྱུང་།),成都:四川民族出版社,1987年,1—196页。

12.《新红史》(རྒྱལ་རབས་འཕྲུལ་གྱི་ལྡེའུ་མིག་གམ་དེབ་ཐེར་དམར་པོ་གསར་མ།),Tucci校订,1971年,手抄重印本,1b1—103b2。

13.《西藏王臣记》(དེབ་ཐེར་དཔྱིད་ཀྱི་རྒྱལ་མོའི་གླུ་དབྱངས),北京:民族出版社,1988年,1—202页。

14.《莲花遗教》(པད་མ་བཀའ་ཡི་ཐང་ཡིག),成都:四川民族出版社,1987,1—721页。

15.《彰所知论》(ཤེས་བྱ་རབ་གསལ།),收录于《萨迦全集》(ས་སྐྱ་པའི་བཀའ་འབུམ།),པ函,第一函(པོད་དང་པོ) 1b1—35a6,东京:东洋文库,1968年。

16.《五部箴言》(བཀའ་ཐང་སྡེ་ལྔ།):本篇参考其中的《国王箴言》(རྒྱལ་པོ་བཀའི་ཐང་ཡིག)和《佛徒箴言》(ལོ་པཎ་བཀའི་ཐང་ཡིག),北京:民族出版社,1988年,1—539页。

17.《布顿佛教史》(བུ་སྟོན་ཆོས་འབྱུང་།),收录于《布顿全集》,函,ལྷ་ས་ཞོལ木刻版1b1—212a1(参见Lokesh Chandra SPS  vol.64)。关于西藏部分,参考János Szerb,Bu ston’s History of Buddhism inTibet, Wien,1990。

18.《拉萨大昭寺志》(ལྷ་ལྡན་སྤྱུལ་པའི་གཙུག་ལག་ཁང་གི་དཀར་ཆག་ཤེལ་དཀར་མེ་ལོང་།),收录于(五世达赖喇嘛全集),函, Grünwedel校订,1919年。

 (二)第二手资料(按英文字母顺序)

1.恰白·次旦平措(ཆབ་སྤེལ་ཚེལ་བརྟན་ཕུན་ཚོགས)主编,1989(b),《西藏通史——松石宝串》(བོད་ཀྱི་ལོ་རྒྱུས་རགས་རིམ་གཡུ་ཡི་ཕྲེང་བ།), (上册),拉萨:西藏古籍出版社。

2.Ferrari,Alfonsa,1958,mK’yen brtse’s Guide to the Holy Places of Centarl Tibet,Compl.by L.Petch, SOR,XVI,Roma.

3.Haarh,Erik,1960,“The ldentity of Tsu-Chih-chien,the Tibetan‘king’who died in 804 A.D.”,Acta Orientalia,XXV(1—2):121—170.

4.Haarh,Erik,1969,The  Yar—Jun  Dynasty;A  study  with  Particular Regard to the Contributions by Mythys and Legends to the History of Ancient Tibet and the Origin and Nature of its Kings,Købnhavn.

5.Richardson,Hugh E.,1985,A Corpus of Early Tibetan Inscriptions,Royal Asiatic Society,Hertford.

6. Simonson,Nils, 1957, lndo- Tibetische Studien: Die Methoden der tibetischen Ubersetzer, untersucht in Hinblick auf die Bedeutung ihrer übersetzungen für die Sanskritphilologie. Uppsala:Almsquist & Wiksells.

7. Snellgrove, D. L., 1987, Indo- Tibetan Buddhism: Indian Buddhists and their Tibetan Successors. 2 Vols. Shambala, Buston.

8. Szerb, János, 1983, “A Note on the Tibetan-Uighur Treaty of 822/823 A. D. ”, Steinkellner (ed.), Contributions on Tibetan Language, History and Culture, Wiener Studien zur Tibetologie und Buddhismuskunde 10 (1), pp. 375—387.

9. Szerb,János, 1990, Bu ston's History of Buddhism in Tibet, Beiträ ge zur Kultur-und Geistesgeschichte Asiens, 5, Wien.

10. Uebach, H., 1987, Nel-pa Panditas Chronik Me- tog phreng- ba. Studia Tibetica. Quellen und Studien zur tibetischer Lexikographie, Bd. I, München.

11. Uebach, H., 1990, “On Dharma-colleges and their Teachers in the Ninth Century Tibetan Empire”, Daffinà (ed.), lndo-Sino-Tibetica, Roma, 1990, pp. 393—417.

12. Vitali, Roberto, 1990, Early Temples of Central Tibet, Serindia Publications, London.

(三)工具书

1. Das, Sarat Chandra, 1970, A Tibetan- English Dictionary, Motilal Banarsidass Publishers, Delhi.

2. Jäschke, H., 1881, A Tibetan- English Dictionary, Motilal Banarsidass Publishers, Delhi.


[①] [原注1418]《巴协》(石泰安校订本70.10)=《娘氏教法源流》449a1等。此段喇嘛当巴(བླ་མ་དམ་པ)似乎依照了《红史》18a7。关于其命运,参见下文注释1499。参见哈尔(Haarh),1969年,第59页。

[②] [原注1419]即赤祖德赞(ཁྲི་གཅུག་ལྡེ་བཙན)。  《巴协》(石泰安校订本70.10—11):兄(གཅེན)[原文如此]赤祖德赞,别名热巴坚;=《娘氏教法源流)449a6=《祖孙三法王传》132b2;《汉藏史集》144a1—2;《贤者喜宴》()133a1—2。关于其不同的名字,参见哈尔,1969年,第59页;恰白(ཆབ་སྤེལ),1989(b),第382—410页。

[③] [原注1420]《娘氏教法源流》449b2—3:其出生于水龙年(即812年),12岁火鸡年(相当于817年)被授予王位,因而娘热(ཉང་རལ)的第一个日期是错误的,据其他史料,一定是在806年之前;《吐蕃王统》198b4与《奈巴教法史》6a6(于伯赫,Uebach),第80—81页):火狗年出生,12岁父卒,即位;《弟吴贤者宗教源流》359.16—17与《弟吴觉色宗教源流》134.2—4:狗年出生于乌香多(འོན་ལྗང་རྡོ),2岁[原文如此!]/22岁时父卒;《红史》18a8与《雅隆尊者教法史》64.14—15:阳火狗年出生,12岁父卒;《汉藏史集》144a2;《贤者喜宴》()    133a1—2;《西藏王臣记》70.16—18。按照多数史料,热巴坚的信息如下:806年出生,817年即位,841年卒。参见下文注释1501。

[④] [原注1421]《巴协》(石泰安校订本70.10—11):其10岁即位。  《弟吴贤者宗教源流》349.17与《弟吴觉色宗教源流》134.3:其 12/22岁(ཉེར=ཉི་གཉིས)即位;《布顿佛教史》144b6:布顿(བུ་སྟོན)仅载其18岁即位:《贤者喜宴》()132a2:817年被授权。更多史料参见前文注释。根据喇嘛当巴及多数史料,热巴坚于817年即位。

[⑤] [原注1422]《巴协》(石泰安校订本70.13)=《娘氏教法源流》449b5—6:《祖孙三法王传》132b5:བན་ཆེན་པོ[=བནྟེ་ཆེན་པོ།高僧]白季云丹任宗教大臣;《弟吴贤者宗教源流》359.17—19;《弟吴觉色宗教源流》134.4—5;《奈巴教法史》4a3;亦参见《布顿佛教史》  145b1;《红史》18a7;《雅隆尊者教法史》64.15—16;《汉藏史集》144a3—4;《新红史》30a1—2;《西藏王臣记》70.20。据说,其为热巴坚时期的佛教大臣,821/822年的敕令碑文北面1.9有载(理查森,Richardson,1985年,第128页)在赛纳勒(སད་ན་ལེགས)的敕令中再次得到证实,参见《贤者喜宴》()130a2。关于该人,亦参见哈尔,1960年;史尔弼(Szerb),1983年,第381页。关于统领西藏的首位僧人的不幸命运,参见下文注释1500。

[⑥] [原注1423]《巴协》(石泰安校订本70.11—12):གཅོ་རོ་གཟའ་དཔལ་གྱི་ངང་ཚུལ;《娘氏教法源流》449b3-4:ཅོག་རོ་བཟའ་དཔལ་གྱི་ངང་ཚུལ་མ། མཆིམས་བཟའ་ཁྱུང་དཀར་མ། སྣ་ནས་བཟའ་ཨརྗེ་ཕོ་ལེགས། ཚེ་སྤོང་བཟའ་ལྷུན་གྱི་བུ་མོ། ལྷ་ལུང་བཟའ་མེ་ཏོག་མ།;《祖孙三法王传》132b4;《弟吴觉色宗教源流》135.5—8:ཅོག་རོ་ཟ་དཔལ་གྱི་ངང་ཚུལ། མཆིམས་གཟའ་ཡོན་ཏན་སྒྲོན་མ། ཚེ་སྤོང་གཟའ་ཡུམ་ཆེན་བཙུན་མོ་ཕན།;《奈巴教法史》4a3;《新红史》30a1。据邬金林巴(ཡོ་རྒྱན་གླིང་པ)的《莲花遗教》第97章,602.5—6,有位昂琼白[=白季昂楚?](ངང་བྱུང་དཔལ[=དཔལ་གྱི་ངང་ཚུལ?])嫁于木迪赞普(མུ་ཏིག་བཙན་པོ)。参见哈尔,1969年,第59页。

[⑦] [原注1424]《巴协》(石泰安校订本73.6—8);《娘氏教法源流》420b6以下,454a5—6;《弟吴贤者宗教源流》317.20—318.1;《弟吴觉色宗教源流》135.12—13;《彰所知沦》19a5—6;《奈巴教法史》11a4—5(于伯赫,第104—105页);《红史》18a8—9;《五部箴言》(《佛徒箴言》)(第33章,406.16—17);《雅隆尊者教法史》64.16—17;《汉藏史集》144a4—5;《贤者喜宴》()132b3;《新红史》30a2—3;《西藏王臣记》70.23—71.2。这一记载班智达与译师的名单有时被置于赞普赛纳勒时期,有时被置于热巴坚时期,在后世多数史料中一再出现,(终于)在公元9世纪的一本声明著述《声明要领二卷》(སྒྲ་བྱོར་བམ་པོ་གཉིས་པ།)中发现了此名单,参见《布顿佛教史》145a2 —4(史尔弼,第45—46页),西蒙松(Simonsson),1957年,第241页及以下。

[⑧] [原注1425]即克什米尔的堪布(མཁན་པོ། Upādhyāya)与班智达胜友(་གྱལ་བའི་བཤེས་གཉེན། Jinamitra),其为《翻译名义大集》  (mahāvyutpatti)的著者之一(参见西蒙松,1957年,第241页)。如参见《巴协》(石泰安校订本73.8);《娘氏教法源流》421a2,454a5;《祖孙三法王传》135a3—4;《弟吴觉色宗教源流》135.12—13;《奈巴教法史》11b3,15b6;《布顿佛教史》142a2,145a2,151b4,6,  152a4,6,156b5;《五部箴言》(《国王箴言》406.16—17;《汉藏史集》144a4;《贤者喜宴》(ཇ)105b7,1326b3,5。

[⑨] [原注1426]例如参见《巴协》(石泰安校订本73.8);《娘氏教法源流)420b6,454a6;《祖孙三法王传》135a4;《奈巴教法史》 11a4;《布顿佛教史》145a2,156b5(例如此处将其名字译为藏文即:ཚུལ་ཁྲིམས་དབང་པོ་བྱང་ཆུབ);《新红史》30a2;《贤者喜宴》()132b3。戒王菩提一定不是所载同一时期亦曾到过西藏的天帝觉(Surendrabodhi)。

[⑩] [原注1427]例如参见《巴协》(石泰安校订本73.8);《娘氏教法源流》454a6;《祖孙三法王传》135a4;《弟吴贤者宗教源流》317.21;《红史》18a8;《奈巴教法史》11a4;《布顿佛教史》145a2,151b4,156b5(将其译成藏文名字为:སྦྱིན་པའི་ངང་ཚུལ)《新红史》30a2;《贤者喜宴》()105b7,132b5—7。

[11] [原注1428]例如参见《巴协》(石泰安校订本73.6);《娘氏教法源流》454a1=《祖孙三法王传》135a2—3;《奈巴教法史》11a5   等。参见前文注释1357。

[12] [原注1429]例如参见《巴协》(石泰安校订本73.7);《娘氏教法源流》454a2=《祖孙三法正传》135a3;《奈巴教法史》11a6 等。参见前文注释1358。

[13] [原注1430]例如参见《巴协》(石泰安校订本73.7):སྣ་ནམ་ཡེ་ཤེས་སྡེ[原注:昴肖(ངམ་ཤོད)地方的];《娘氏教法源流》454a2=《祖孙:法王传》]35a3;等等。参见前文注释1359。

[14]  [原注1431]参见《巴协》(石泰安校订本73.10—11);《娘氏教法源流》453b1—456b1=《祖孙三法王传》135a4—6;《弟吴贤者宗教源流》363.5—7;《弟吴觉色宗教源流》135.14—17;《奈巴教法史》11a6,11b4—5;《布顿佛教史》145a4—5;《雅隆尊者教法史》64.17;《汉藏史》143a1—2;《贤者喜宴》(ཇ)132b5;《西藏王臣记》71.2—16。此处喇嘛当巴在年代上有误,认为厘定文字是在热巴坚时期,但应该是在赛纳勒时期。如巴窝(དཔའ་བོ)在《贤者喜宴》()105b7—106a2的纪年,此事的开展是在龙年.对应的一定是812年,厘定的主要目的除了藏文句法和语法的厘定外,特别是还有藏文的术语和注解的分类汇编,以便适应丰富的天竺宗教语言。西蒙松,1957年.第210--233页,第241页以下;斯内尔格罗夫(Snellgrove),1987年,第441-442页。

[15] [原注1432]与《巴协》(石泰安校汀本73.11—12)=《娘氏教法源流》456b2—3=《祖孙三法王传》135a6—b1类似的字句:这些方法确立(གཏན་ལ་ཕབ)于拉萨河下游(ཀྱི[=སྐྱིད]་ཤོད)的雄/萧玛茹(ཤོང/ཤོ་མ་ར)。关于这一重要的行政处所,参见前文注释527。娘热进一步指出这些量度是根据摩揭陀(Magadha)和天竺之制。  《布顿佛教史》145a5;《贤者喜宴》()133a1。

[16] [原注1433]《王统世系明鉴》此处所载仿照天竺吉祥那烂陀寺(Srī Nalendra)建立30座经院,有些编造,明显反映出后来对其合理化的意图。实际上,除了此处所提到的修建了(12所)静修院(སྒོམ་གྲ[=གྲྭ])之外,据说为了禁语(སྨྲ་་བཅད)和思法(སེམས་ཆོས)。在卫(དབུས),康(ཁམས)和朵麦(མདོ་སྨད)还修建了(12所)大讲经院(བཤད་གྲ[=གྲྭ]/བསླབ་པའི་གྲྭ),针对经(ལུང་།āgama)、理(རིགས།yukti)、要门(མན་ངག upadeśa)而闻(ཐོས)、思(བསམ)、修心(བློ་སྦྱོང)(参见下条注释),最后还建立了律仪院(ཁྱད་གྲྭ  ལྟང་འབུལ་གྱི་གྲྭ)(参见注释1436)。尽管这些史料有时相互矛盾, 经院数目与名字亦不同,甚至被认为是在不同的赞普时期,但仍然可以确立其一致性。参见《娘氏教法源流》425b1—4(未载名字,在赞普赤松德赞(ཁྲི་སྲོང་ལྡེ་བཙན)时期);《弟吴贤者宗教源流》356.18—358.2:《弟吴觉色宗教源流》131.2—15与《奈巴教法史》11b5—12a3: (于伯赫,第106—108页);《贤者喜宴》()131b3—4。亦参见《莲花遗教》(第85章,506.9—507.10)。关于30座经院的详细探讨和考察,参见于伯赫,1987年,第107页,与1990年。

[17] [原注1434]参见前文注释。例如参见《奈巴教法史》11b5—7(于伯赫,第106—107页):在卫、康和多麦建立了12座大讲经院。参见于伯赫,第107页。讲、辩、著(འཆད་རྩོད་རྩོམ་གསུམ)三者的介绍再次表明佛教学者的活动不能归于王朝时期,而似乎应为源于像萨迦班智达(ས་སྐྱPaGita)这样的作者以来开始流行的萨迦派(ས་སྐྱ་པ)的一种表达。

[18] [原注]435引参见注释1433。

[19] [原注1436]律仪院正如前文注释1433所述,可能应算在30座经院中,在更早的同类文献中没有出现འདུལ་གྲྭ一词,如第吴贤者མཁས་པ་ལྡེའུ)、弟吴觉色(ལྡེའུ་ཇོ་སུས)、娘热和奈巴(ནེལ་པ)都提到12座修心院(བློ་སྦྱོང་གྲྭ)和(6座)律仪院(ཁྱད་གྲ[=གྲྭ])——目的是试探,即测试僧人的根器是否成熟至可以观修(བསྒོམ་རན་མི་རན་འདྲི་བ)、遵守律仪(མཁས་བཙུན་ལྟང་འབུལ་གྱི་ཁྱད་གྲ[=གྲྭ])。根据《王统世系明鉴》的证据:མཁས་བཙུན་བཟང(另种熟知的三个方面)可能要改为མཁས་བཙུན་ལྟང[འབུལ],《王统世系明鉴》编纂者为了能够或加强其理解而改变了说法,14世纪的读者对些过时词汇ལྟང་འབུལ的含义的理解是有限的(慨因语言学的不确定,其写法不同:ལྟར/ལྟར/སྟངས་འབུལ.)。

[20] [原注1437]《巴协》(石泰安74.4—8)=《娘氏教法源流》457a5—b3《祖孙三法王传》135b6-136[每位僧人的生活所需]由7户(འབངས་ཁྱིམ་བདུན)[承担]娘热进一步详细描述了每年由官府和ཆོས་དཔོན(即ཆོས་ཀྱི་རིང་ལུགས)以及每个སྒོམ་ཆེནཆོས་སློབ་པ等供养物品的数量和质地,参见《娘氏教法源流》425a1—3,425b4—5(赤松德赞时期),437b2—438a3.454b3(因而此处是在热巴坚时期);《弟吴贤者宗教源流》363.19—20;《弟吴觉色宗教源流》131.10—19;《布顿佛教史》145a5—6(史尔弼,第46页):《红史》18b;《新红史》30a4;《贤者喜宴》(ཇ)133a1—2;《西藏王臣记》73.16—17。该条《王统世系明鉴》所载以70户承担生活所需(འཚོ་བ),而非其他史料中  均载7户,可能为抄写者的疏忽。

[21] [原注1438]亦参见《新红史》30a4—6;《贤者喜宴》()133a2—3。这种说法的出处尚不明确。

[22] [原注1439]关于热巴坚在乌香多的本尊神庙(ཐུགས་དམ)的详细探讨,参见《巴协》(石泰安校订本70.13—73.5)=《娘氏教法源流》450b1—454a1(略长,但完全—致)=《祖孙三法王传)132b6—134b4;《弟吴贤者宗教源流》296.18—20,318.12—13:གཡུའི་ལྷ་ཁང་དགུ་ཐོག;《弟吴觉色宗教源流》134.16—17;《奈巴教法史》11a7(于伯赫,第104—105页):འོན་ཅང་རྡོ་དཔག་མེད་ལེགས་པ་གཡུང་དྲུང་གཙུག་ལག་ཁང;《布顿佛教史》145b6(夹注,史尔弼,第47页);《红史》18b4与《雅隆尊者教法史》65.1—2;《五部箴言》(《国王箴言》)(第33章,406.15—16);  《汉藏史集》143a3—5;《新红史》30a6—b1;《贤者喜宴》()133a3—b3;《西藏王臣记》73.20—74.9。  《巴协》《娘氏教法源流》《王统世系明鉴》(此处喇嘛当巴所述建筑略详)对修建乌香多寺的叙述,虽然较长,具体亦有不问,但源于同一母本。

[23] [原注:1440]《巴协》(石泰安校订本71.5—72.4)=《娘氏教法源流》450b6—452a4=《祖孙三法王传》133a4—134a3;《贤者喜宴》()133a3。有关请于阗石匠、与于阗王江惹水波(ལྕང་ཀ་སྨུག་་པོ)的冲突,这些同样的版本均有冗长的描述,但《王统世系明鉴》阙载(关于于阗,参见前文注释921)。

[24] [原注1441]《巴协》(石泰安校订本72.4—5,72.9)=《娘氏教法源流》452a4—5,452b2—3=《祖孙三法王传》134a3—4,134a6:另载顶层材料亦用了铜和皮革(ཀོ་བ);《西藏王臣记》73.21—23;《贤者喜宴》()133a5—6。

[25] [原注1442]《巴协》(石泰安校订本72.10—11)=《娘氏教法源流》452b4=《祖孙三法王传》134a6—b1:在汉式屋顶(རྒྱ་ཕིབས)之下,风轮环绕(རླུང་གིས་འཁོར་ལོས་བསྐོར),许多出家人,即僧侣,[不停地]绕行。类似参见《贤者喜宴》()133a7—b1。

[26] [原注1443]《王统世系明鉴》B:即生敬信(དང་བར་བྱེད་པ)。这些装饰细节,《巴协》与《娘氏教法源流》阙载。《娘氏教法源流》453a2—4(《巴协》阙裁)与《弟吴贤者宗教源流》363.1—3进一步证实,热巴坚的乌香多寺有12/13处建筑或艺术特色(བཟོ་སྣ;未列),与所有早期的至今仍耸立在西藏的寺庙有显著不同(ཁྱད་པར་འཕགས་པ)。娘热一书此处有误,亦参见附录注释770及该注下小注20。这共计12处的艺术或建筑奇迹,使人联想到王妃布雍萨·杰莫尊(ཕོ་ཡོངས་བཟའ་རྒྱལ་་མོ་བཙུན)的布蔡·赛康岭(བུ་ཚལ་གསེར་ཁང་གླིང)有类似的上述奇迹。参见前文注释1313。

[27] [原汁1444]此处可能是指屋顶最高层,风最先袭到之处。此处笔者认为བཏང=བཏོད།རྟོད།即系,而非摇动、摇撼(=བསྐྱོད། དེད)。  《巴协》(石泰安校订本72.1—14)=《娘氏教法源流》452b4—453a1=《祖孙三法王传)134b1—3(以及《贤者喜宴》()133b1—2)更加清楚:露台(བྱ་འདབ)四角[悬挂]四条铁链,系(བསྟོད=རྟོད།=བརྟོད།)于四个大佛塔(caitya)上,当飓风从西方袭来时,东[方]铁链就松弛 (ལྣོད).于是[整个] རྒྱ་ཕིབས就朝东方轻轻倾斜,等等。根据前文注释1386,和桑耶(བསམ་ཡས)卫泽殿(དབུ་རྩེ)的方式相同。

[28] [原注1445]类似见于《巴协》(石泰安校订本72.5—8)=《娘氏教法源流》452a5—b2=《祖孙三法王传》134a3—6;《贤者喜宴》()133a3—4。根据上述史料,《王统世系明鉴》中相当不完整的这段可以进一步明确,其所述涉及赞普热巴坚按照赞普松赞干布 (སྲོང་བཙན་སྒམ་པོ)的旨意,扩建大昭寺(ར་ས་འཕྲུལ་སྣང)。为敬谢先祖与西藏佛教开宗之人(ཆོས་སྲོལ་གཏོད),此处所述热巴坚为大昭寺做了许多为建造乌香多寺(འོན་ཤང་རྡོ)和修建个人的本尊庙(ཐུགས་དམ)而所谓的献新(ཕུད)。事实上,赞普松赞干布居然在预言中对此事早有描述,参见前文注释950,亦参见维塔利(Vitali),1990年,第79页。根据注释1314,在建立桑耶寺赤松德赞的本尊庙时可见到同样的方式。

[29] [原注1446]建为大昭寺弥勒殿(བྱམས་པ)的门神(dvarapāla)。

[30] [原注1447]《王统世系明鉴》作གནམ་ཡས。其他版本较好,作གནམ་ཡངས,柱子,除了柱子的特别名称之外,亦指一种柱头象征性地画有“广阔天空’的木制殿柱。他们目前所在或为今之释尊殿(ཇོ་ཁང)。但五世达赖喇嘛的《拉萨大昭寺志》15b1提到12根(而不是4根) གནམ་གཡེངས་རྡོ་རྗེ་རྭ་བ་ཀ་བ、故此处所说尚待证实。有不同的写法,人们可能认为暂时保留གནམ་ཡས་ཀ་བ,解释为་གནམ་ཡས་འདེགས་པའི་ཀ་བ,通天柱子,即巨柱。无论怎样,《王统世系明鉴》中གནམ་ཡས་一词,使加斯克(jäschke)辞典第309页及参此的达斯(Das)辞典第749页,均认为གནམ་ཡས指的是西藏的一种堡垒(castle)或神殿(temple)的名字。

[31]  [原注14481参见《巴协》(石泰安校订本72.7):རི་མོའི་ཕུད་དུ་དར་གྱི་བེ་བྲུམ་བརྒྱ་ཙ་བརྒྱད་ཕུལ=《娘氏教法源流》452a6—b1:རི་མོའི་ཕུད་དུ་དར་དུབྲིས་པའི་མ་དཔེ་བུམ[=མ་དཔེ་བེའུ་འབུམ?]བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཕུལ:这些据说绘于丝绸上的108个བེའུ་འབུམ,通常是对古代的最初由诗人所吟诵的具有启发意义的寓言故事的描绘或壁画,这种主题在大昭寺已发现了很多。巴窝提供了证据,《贤者喜宴》(ཇ)133a4作:བེའུ་བུམ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་གསོས,即修补 [绘于墙壁上的]108个བེའུ་བུམ。参见序言及附录注释874。(原文有参见附录注释392,但附录注释中未见有392,故此处应为笔误。——笔  者注)

[32] [原注1449]亦参见《贤者喜宴》()133b4:ཤའི་སྤྱན་ཅན他是否与娘·沙密高查(ཉང/མྱང་ཤ་མི་གོ་ཆ)为同—人,尚有争议,其曾与兄弟娘·定恩增桑波(ཉང/མྱང་ཏིང་ངེ་འཛིན་བཟང་པོ)和娘·释帝卓(ཉང/མྱང་ཤི་ཏི་ཅོ)等建造了许多寺庙,参见《弟吴贤者宗教源流》297.9—16;《弟吴觉色宗教源流》135.10—11;《奈巴教法史》13a1—3(于伯赫,第110—113页)。  《巴协》(石泰安校订本27.14,中国校订本34.14)将ཉང་ཤ་མི/ཤོ་མ列为(759年的)苯佛之争(参见注释1186,如果相同,他在热巴坚时期一定是位特别年长的老人)中佛教一方的参与者,(石泰安校订本57.11)并载མྱང་ཤ་མི是汉地和尚摩诃衍那(ཧྭ་ཤང་།Mahāyāna)的追随者,《娘氏教法源流》426b3=《祖孙三法王传》121b2—3则载:在桑耶之争前,他是如何残害自己的身体(因其名为ཤ་མི་གོ་ཆ“[自己的]人肉[做l武器”?因此杀害自己?)。他的生活年代与身份尚未确定, 因他(或同名者)自赤松德赞至热巴坚不同的时期均有提及,且在敦煌文书中曾载为桑耶寺第七任座主,参见卡尔梅,1988年,第78页。与ནང་བློན་ཆེན་པོ་ཉང(或རླངས?参见《贤者喜宴》()104a3)一起的还有康巴高查(ཁམས་པ་གོ་ཆ),例如参见《娘氏教法源流》427a1;《弟吴贤者宗教源流》358.9与《布顿佛教史》157b4:其有强大势力的亲属娘·定恩增桑波(མྱང་ཏིང་ངེ་འཛིན་བཟང་པོ),娘氏(ཉང/མྱང)属于公元8世纪末、9世纪初最强大的宗教人物,与官府有着密切的关系。  《王统世系明鉴》此处所载寺庙,在较早的多数史料中,除了奈巴有载,在本尊寺庙 (ཐུགས་དམ་གྱི་རྟེན)的长单中,格西(kalyāamitra)、受供喇嘛(བླའི་མཆོད་གནས)及众臣未必总是计算在内,因此喇嘛当巴与奈巴的史料尚待确定。

[33] [原注1450]亦参见《贤者喜宴》()133b3;《拉萨大昭寺志》14a4。即噶茹寺(དཀར་རུ།译言白角),建于拉萨的一座寺庙,靠近大昭寺。不存。

[34] [原注1451]通常作དམར་རུ(红角)寺,今木茹寺(རྨེ་རུ)。  《奈巴教法史》13a1:由娘·沙密高查建立(但据《弟吴贤者宗教源流》97.10:他建立了嘉擦尧拉康(རྒྱ་ཚལ་གྱོ་ལྷ་ཁང));《贤者喜宴》()133b3;《拉萨大昭寺志》14a4。参见法拉利(Ferrari),第41页,注释70。  另一座古寺庙为[帕邦喀(ཕ་བོང་ཁ)]的马茹(མ་རུ).参见的文注释769。

[35] [原注1452]亦参见《贤者喜宴》()133b3;《拉萨大昭寺志》14a4。不明。

[36] [原注1453]亦参见《贤者喜宴》()133b3;《拉萨大昭寺志》14a4。不明。

[37] [原注1454]亦参见《贤者喜宴》()133b3;《拉萨大昭寺志》14a4。不明。

[38] [原注1455]亦参见《贤者喜宴》()133b3;《拉萨大昭寺志》14a4。不明。

[39] [原注1456]这与821—822年碑刻中的—段几乎完全相同,东面,1.51—53:འཕྲུལ་གྱི་ལྷ་བཙན་པོ་ཁྲི་གཙུག་ལྡེ་བཙན་ཞ་སྔ་ནས།། མཁྱེན་པ་ནི།། འཕྲུལ་གྱི་ཚུལ་ཆགས།། མཛད་པ་ནི་ལྷའི་ལུགས་དང་མཐུན་ཏེ།། བཀའ་དྲིན་ཆེན་པོས།། ཕྱི་ནང་གཉིས་སུ་སྙོམས།།参见理查森,1985年,第116—117页。关于འཕྲུལ字,参见前文注释642。

[40] [原注145 ]对该赞普著名的描绘。参见《吐蕃王统》198b5;《奈巴教法史》7a7;《五部箴言》(《国王箴言》)117.17。

(作者:佩尔·K·索伦森  徐华兰    摘自:《中国藏学》2012年S1期)

中国藏学网